Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Suec-Castellà - Jag saknar dig. Jag tänker pÃ¥ dig jättemycket och...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Amor / Amistat
Títol
Jag saknar dig. Jag tänker på dig jättemycket och...
Text
Enviat per
el_barbarossa
Idioma orígen: Suec
Jag saknar dig. Jag tänker på dig jättemycket och hoppas att allt är bra med dig. Du har betytt och betyder väldigt mycket för mig.
Títol
Te echo de menos. Pienso muchÃsimo en ti y...
Traducció
Castellà
Traduït per
airibas
Idioma destí: Castellà
Te echo de menos. Pienso muchÃsimo en ti y espero que todo te vaya bien. Has significado y significas muchÃsimo para mÃ.
Notes sobre la traducció
En español no es fácil diferenciar entre "jättemycket" y "väldigt mycket"; "mucho" sólo se puede aumentar como "muchÃsimo".
Darrera validació o edició per
Lila F.
- 18 Octubre 2007 06:24