Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Anglès - Am văzut pozele, nepoÅ£ica mea e o bijuterie...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsPortuguès brasilerAnglès

Categoria Vida quotidiana

Títol
Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie...
Text
Enviat per Angelus
Idioma orígen: Romanès

Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie, o papuşă dulce şi frumoasă. Vă pup.
Notes sobre la traducció
assunto de familia

Títol
Letter
Traducció
Anglès

Traduït per iepurica
Idioma destí: Anglès

I've seen the pictures, my little granddaughter is a jewel, a sweet and beautiful doll. Kisses.
Notes sobre la traducció
I translated "nepoţica" by "little granddaughter", even the same word can be translated by "little niece" also - Romanian uses it for both. But, because the language is the one a grandmother uses usually towards her grandchildren, I chose the first one.
Darrera validació o edició per dramati - 6 Desembre 2007 15:50





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Desembre 2007 01:51

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
I changed "Kiss you" to "Kisses" (and "choose" to "chose" in the note).

2 Desembre 2007 19:35

iepurica
Nombre de missatges: 2102
Oops, that "choose" was quite a beginner mistake....

5 Desembre 2007 00:18

nessa_p2k
Nombre de missatges: 5
I saw the pictures. My little granddaughter is a jewel, a little doll, beautiful and lovely. XoXo (Kisses)