Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-英語 - Am văzut pozele, nepoÅ£ica mea e o bijuterie...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語ブラジルのポルトガル語英語

カテゴリ 日常生活

タイトル
Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie...
テキスト
Angelus様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie, o papuşă dulce şi frumoasă. Vă pup.
翻訳についてのコメント
assunto de familia

タイトル
Letter
翻訳
英語

iepurica様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I've seen the pictures, my little granddaughter is a jewel, a sweet and beautiful doll. Kisses.
翻訳についてのコメント
I translated "nepoţica" by "little granddaughter", even the same word can be translated by "little niece" also - Romanian uses it for both. But, because the language is the one a grandmother uses usually towards her grandchildren, I chose the first one.
最終承認・編集者 dramati - 2007年 12月 6日 15:50





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 2日 01:51

kafetzou
投稿数: 7963
I changed "Kiss you" to "Kisses" (and "choose" to "chose" in the note).

2007年 12月 2日 19:35

iepurica
投稿数: 2102
Oops, that "choose" was quite a beginner mistake....

2007年 12月 5日 00:18

nessa_p2k
投稿数: 5
I saw the pictures. My little granddaughter is a jewel, a little doll, beautiful and lovely. XoXo (Kisses)