Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रोमानियन-अंग्रेजी - Am văzut pozele, nepoÅ£ica mea e o bijuterie...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनब्राजिलियन पर्तुगिज  अंग्रेजी

Category Daily life

शीर्षक
Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie...
हरफ
Angelusद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie, o papuşă dulce şi frumoasă. Vă pup.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
assunto de familia

शीर्षक
Letter
अनुबाद
अंग्रेजी

iepuricaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I've seen the pictures, my little granddaughter is a jewel, a sweet and beautiful doll. Kisses.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I translated "nepoţica" by "little granddaughter", even the same word can be translated by "little niece" also - Romanian uses it for both. But, because the language is the one a grandmother uses usually towards her grandchildren, I chose the first one.
Validated by dramati - 2007年 डिसेम्बर 6日 15:50





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 डिसेम्बर 2日 01:51

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
I changed "Kiss you" to "Kisses" (and "choose" to "chose" in the note).

2007年 डिसेम्बर 2日 19:35

iepurica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2102
Oops, that "choose" was quite a beginner mistake....

2007年 डिसेम्बर 5日 00:18

nessa_p2k
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
I saw the pictures. My little granddaughter is a jewel, a little doll, beautiful and lovely. XoXo (Kisses)