Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Albanés-Italiano - Kthehu ti Te dy mames Largohu

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlbanésItaliano

Título
Kthehu ti Te dy mames Largohu
Texto
Propuesto por debby...debby...
Idioma de origen: Albanés

Kthehu ti
Te dy
mames
Largohu

Título
Ritorna Entrambi Mammone Allontanati
Traducción
Italiano

Traducido por lora29
Idioma de destino: Italiano

Ritorna
Entrambi
Mammone
Allontanati
Última validación o corrección por Xini - 28 Octubre 2007 10:52





Último mensaje

Autor
Mensaje

14 Octubre 2007 13:38

vali-lu
Cantidad de envíos: 9
per dire ritorna basta Kthehu

15 Octubre 2007 12:36

debby...debby...
Cantidad de envíos: 5
è???

15 Octubre 2007 13:12

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
apparemment, selon vali-lu, "ritorna" se dit "khtetu"(sans "ti"/apparently according to vali-lu, "ritorna" reads "khtetu" (without "ti"..

15 Octubre 2007 20:53

lora29
Cantidad de envíos: 36
ritorna in albanese si dicce kthehu

16 Octubre 2007 12:40

debby...debby...
Cantidad de envíos: 5
OK

16 Octubre 2007 20:14

Xini
Cantidad de envíos: 1655
Franck, it seems that some people inverts the source and destination texts in the poll.

CC: Francky5591

16 Octubre 2007 20:23

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
I didn't notice some people did that yet, but thanks anyway, Xini, don't hesitate to send me links to these texts any time you notice some.

16 Octubre 2007 20:29

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
oh you mean vali-lu did her remarks at the wrong place? You're right, but submitter saw it then it was continued here instead of there about the source-text. I'm sorry, I should have noticed that, but I didn't...(I am fired!)

17 Octubre 2007 17:03

Xini
Cantidad de envíos: 1655
No, just saying that the remarks were about the shqip text, but the shqip text is the original one...

17 Octubre 2007 20:30

lora29
Cantidad de envíos: 36
ciao ragazzi, non capisco il problema. ripeto che ritorna si dicce solo kthehu senza ti..ti in albanese significa tu ma non si può dire ritorna tu.


guys i don't understand the problem.in the albanian language to say return we just say kthehu, without ti.ti in the albanian language means you but we can't say return you.

ciaooooooooo

18 Octubre 2007 07:04

Xini
Cantidad de envíos: 1655
Grazie, lora.

Niente stavamo parlando di un problema in generale del sito

18 Octubre 2007 09:09

lora29
Cantidad de envíos: 36
Ok. Buon lavoro allora

18 Octubre 2007 12:36

debby...debby...
Cantidad de envíos: 5
ORA HO KAPITO....

18 Octubre 2007 12:59

lora29
Cantidad de envíos: 36
e vaiiiiiiiiiiiiiiiiiii

18 Octubre 2007 13:21

Xini
Cantidad de envíos: 1655