| | |
| | 11 Noviembre 2007 14:36 |
| FreyaCantidad de envíos: 1910 | "Formal" también significa "inteligente" o "listo". CreÃa que "formal" significa solamente "serio"
Eso no lo sabÃa |
| | 11 Noviembre 2007 14:38 |
| guilonCantidad de envíos: 1549 | formal
Pensabas bien, Freya, formal no significa listo, sino serio. He sometido la traducción a votación para saber si coincide con el original en turco. |
| | 11 Noviembre 2007 14:55 |
| FreyaCantidad de envíos: 1910 | Está bien Pues yo no hablo turco y todo lo que puedo decir es que la palabra "formal" no coincide con "smart" y deberÃa ser cambiada con "listo" o "inteligente". |
| | 11 Noviembre 2007 16:26 |
| | |
| | 11 Noviembre 2007 17:31 |
| | Does "formal" meant intelligent? That's the meaning of "smart" here. |
| | 11 Noviembre 2007 17:59 |
| | "Formal" doesn't have to mean "serio". It can also mean someone who does things well, in the correct moment. "Cumplidor" could be a synonim for "formal". |
| | 11 Noviembre 2007 18:39 |
| | I would translate the english "smart" with "elegante" or "bien puesto". What do you think? |
| | 11 Noviembre 2007 18:40 |
| guilonCantidad de envíos: 1549 | Mireia, the English translation has already been accepted and therefore is right, "smart" means intelligent here, as some members have pointed out. Please change "formal" because it doesn't fit with the English version. |
| | 11 Noviembre 2007 18:46 |
| guilonCantidad de envíos: 1549 | |
| | 11 Noviembre 2007 23:46 |
| NadiaCantidad de envíos: 49 | I think it's "cumpleaño" without "s" |
| | 12 Noviembre 2007 00:30 |
| guilonCantidad de envíos: 1549 | Why would you think that, Nadia? Maybe you liken it to the Italian word. |
| | 12 Noviembre 2007 07:45 |
| FreyaCantidad de envíos: 1910 | Otra cosa...¿"muchÃsimo" no se escribe con dos "s" ? Yo asà sé |
| | 12 Noviembre 2007 12:32 |
| | Es "cumpleaños", no "cumpleaño" y "muchÃsimo" solo lleva una "s". De hecho, en castellano NO hay ninguna palabra que lleve "ss". |
| | 13 Noviembre 2007 07:38 |
| FreyaCantidad de envíos: 1910 | disculpas...me equivoqué(pensaba que es como en italiano, pero ahora me doy cuenta que no es asÃ) |