Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - 英語 -スペイン語 - Thank you for remembering my birthday

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 スペイン語ルーマニア語ボスニア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Thank you for remembering my birthday
テキスト
belleza25様が投稿しました
原稿の言語: 英語 turkuazam様が翻訳しました

I love you - a lot!
Thank you for remembering my birthday
You are a very smart person
I am a very lucky person
but I would like to celebrate my birthday with you in person
Thanks

タイトル
Gracias por acordarte de mi cumpleaños
翻訳
スペイン語

mireia様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Te quiero - ¡muchísimo!
Gracias por acordarte de mi cumpleaños
Eres una persona muy inteligente
Soy una persona muy afortunada
pero me gustaría celebrar mi cumpleaños contigo en persona
Gracias
最終承認・編集者 guilon - 2007年 11月 12日 00:31





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 11月 11日 14:36

Freya
投稿数: 1910
"Formal" también significa "inteligente" o "listo". Creía que "formal" significa solamente "serio"
Eso no lo sabía

2007年 11月 11日 14:38

guilon
投稿数: 1549
formal




Pensabas bien, Freya, formal no significa listo, sino serio. He sometido la traducción a votación para saber si coincide con el original en turco.

2007年 11月 11日 14:55

Freya
投稿数: 1910
Está bien Pues yo no hablo turco y todo lo que puedo decir es que la palabra "formal" no coincide con "smart" y debería ser cambiada con "listo" o "inteligente".

2007年 11月 11日 16:26

evulitsa
投稿数: 87
smart=listo

2007年 11月 11日 17:31

kafetzou
投稿数: 7963
Does "formal" meant intelligent? That's the meaning of "smart" here.

2007年 11月 11日 17:59

mireia
投稿数: 108
"Formal" doesn't have to mean "serio". It can also mean someone who does things well, in the correct moment. "Cumplidor" could be a synonim for "formal".

2007年 11月 11日 18:39

Rodrigues
投稿数: 1621
I would translate the english "smart" with "elegante" or "bien puesto". What do you think?

2007年 11月 11日 18:40

guilon
投稿数: 1549
Mireia, the English translation has already been accepted and therefore is right, "smart" means intelligent here, as some members have pointed out. Please change "formal" because it doesn't fit with the English version.

2007年 11月 11日 18:46

guilon
投稿数: 1549
I'd use "inteligente"

2007年 11月 11日 23:46

Nadia
投稿数: 49
I think it's "cumpleaño" without "s"

2007年 11月 12日 00:30

guilon
投稿数: 1549
Why would you think that, Nadia? Maybe you liken it to the Italian word.

2007年 11月 12日 07:45

Freya
投稿数: 1910
Otra cosa...¿"muchísimo" no se escribe con dos "s" ? Yo así sé

2007年 11月 12日 12:32

mireia
投稿数: 108
Es "cumpleaños", no "cumpleaño" y "muchísimo" solo lleva una "s". De hecho, en castellano NO hay ninguna palabra que lleve "ss".

2007年 11月 13日 07:38

Freya
投稿数: 1910
disculpas...me equivoqué(pensaba que es como en italiano, pero ahora me doy cuenta que no es así)