Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Engleză-Franceză - father's day
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Propoziţie
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
father's day
Text
Înscris de
mamarlade
Limba sursă: Engleză
I love my father. I intend to study.
When he is old in the future, I will look after he well.
For succeeds pays back his favor or service performed
Observaţii despre traducere
i love my father.
Edit: i -> I
Titlu
La Fête des Pères
Traducerea
Franceză
Tradus de
Angelus
Limba ţintă: Franceză
J'aime mon père. J'ai l'intention d'étudier.
Quand il sera vieux, je prendrai bien soin de lui.
Car le succès remboursera les services qu'il a rendus
Validat sau editat ultima dată de către
Botica
- 18 Ianuarie 2008 07:21
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
17 Ianuarie 2008 16:21
Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
That English doesn't look so good
17 Ianuarie 2008 18:33
Botica
Numărul mesajelor scrise: 643
Father's Day --> la Fête des Pères
When he is old in the future --> Quand il sera vieux
I will look after him.
I think it is :For success pays back his favor or service performed --> car le succès remboursera les services qu'il a rendus
18 Ianuarie 2008 04:14
Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
Great help Botica. I'll share the points with you if they accept it.
CC:
Botica
18 Ianuarie 2008 07:18
Botica
Numărul mesajelor scrise: 643
Don't worry about it. Your help will pay back me in the future, because sometimes it's my understanding who's asleeped...