Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Engleză-Suedeză - reason for your administrator request
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Traduceri cerute:
Titlu
reason for your administrator request
Text
Înscris de
cucumis
Limba sursă: Engleză
Please state the reason for your administrator request if it is not already clear from notes below the text.
Observaţii despre traducere
This text is prompted when somebody click on the button "I want an administrator to check this page".
Titlu
orsak till din efterfrågan av administratör
Traducerea
Suedeză
Tradus de
pias
Limba ţintă: Suedeză
Var snäll och förklara orsaken till din efterfrågan av administratör om det inte redan framgår av noteringar under texten.
Validat sau editat ultima dată de către
Piagabriella
- 2 Ianuarie 2008 13:48
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
2 Ianuarie 2008 12:34
Piagabriella
Numărul mesajelor scrise: 641
Pia, det här låter helt ok, men jag har två förslag/frågor:
Låter inte "Var snäll och..." ännu bättre än "snälla"?
...och...
låter inte "...om det inte redan framgår av noteringar..." lite bättre än "om det inte redan är uppenbart av noteringar..."?
2 Ianuarie 2008 12:52
pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
Jo, du har rätt, TACK!
Jag korrigerar det.
2 Ianuarie 2008 13:48
Piagabriella
Numărul mesajelor scrise: 641
Kanonbra :-) Då godkänner jag den!