Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Engleză - Diuturna quies vitiis alimenta ministrat

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăEnglezăSpaniolă

Categorie Literatură

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Diuturna quies vitiis alimenta ministrat
Text
Înscris de emand
Limba sursă: Limba latină

Diuturna quies vitiis alimenta ministrat

Titlu
Idle hands are the Devil's tools.
Traducerea
Engleză

Tradus de joels341
Limba ţintă: Engleză

Idle hands are the Devil's tools.
Observaţii despre traducere
I have chosen an common English expression to translate the Latin into English. The Latin literally says: "Long lasting rest supplies fuel to vice."
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 28 Ianuarie 2008 22:40





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

28 Ianuarie 2008 06:59

dramati
Numărul mesajelor scrise: 972
I don't think that the English you chose is the equivilent of the Latin, but I will put it up to the Latin speakers to make the decision in a vote.

David

CC: charisgre

28 Ianuarie 2008 07:54

charisgre
Numărul mesajelor scrise: 256
I don't agree with the translation. I think he shoul leave the "word to word translation", as the request says.If he wants so bad the other translation, the saying, then he should put it under the appropiate translation.

28 Ianuarie 2008 09:12

dramati
Numărul mesajelor scrise: 972
Not knowing latin I wasn't sure, but it would seem that what is being said in the Latin is very far away from the English translation which as offered. I suggest a more literal translation which is still acceptable in English.

28 Ianuarie 2008 16:53

joels341
Numărul mesajelor scrise: 4
It said "meaning only" so I thought he was requesting a translation that carried the meaning, not a literal translation. Did I misunderstand? I included a literal translation in my remarks: "Long lasting rest supplies fuel to vice."

There are many ways to look at it. I chose the word "rest" but it could also be read as "calm, peace, quiet". And "vice" could be "sin, crime, defect". But in general you can see it is a long duration of no action which allows something bad to happen.