Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Англійська - Diuturna quies vitiis alimenta ministrat

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаАнглійськаІспанська

Категорія Література

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Diuturna quies vitiis alimenta ministrat
Текст
Публікацію зроблено emand
Мова оригіналу: Латинська

Diuturna quies vitiis alimenta ministrat

Заголовок
Idle hands are the Devil's tools.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено joels341
Мова, якою перекладати: Англійська

Idle hands are the Devil's tools.
Пояснення стосовно перекладу
I have chosen an common English expression to translate the Latin into English. The Latin literally says: "Long lasting rest supplies fuel to vice."
Затверджено dramati - 28 Січня 2008 22:40





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Січня 2008 06:59

dramati
Кількість повідомлень: 972
I don't think that the English you chose is the equivilent of the Latin, but I will put it up to the Latin speakers to make the decision in a vote.

David

CC: charisgre

28 Січня 2008 07:54

charisgre
Кількість повідомлень: 256
I don't agree with the translation. I think he shoul leave the "word to word translation", as the request says.If he wants so bad the other translation, the saying, then he should put it under the appropiate translation.

28 Січня 2008 09:12

dramati
Кількість повідомлень: 972
Not knowing latin I wasn't sure, but it would seem that what is being said in the Latin is very far away from the English translation which as offered. I suggest a more literal translation which is still acceptable in English.

28 Січня 2008 16:53

joels341
Кількість повідомлень: 4
It said "meaning only" so I thought he was requesting a translation that carried the meaning, not a literal translation. Did I misunderstand? I included a literal translation in my remarks: "Long lasting rest supplies fuel to vice."

There are many ways to look at it. I chose the word "rest" but it could also be read as "calm, peace, quiet". And "vice" could be "sin, crime, defect". But in general you can see it is a long duration of no action which allows something bad to happen.