Traducerea - Portugheză braziliană-Franceză - Ele não tem um pau de fumo para cair morto.Status actual Traducerea
Categorie Expresie - Viaţa cotidiană | Ele não tem um pau de fumo para cair morto. | | Limba sursă: Portugheză braziliană
Ele não tem um pau de fumo para cair morto. | Observaţii despre traducere | Solicito a expressão equivalente nos diversos idiomas. |
|
| | TraducereaFranceză Tradus de ohimbo | Limba ţintă: Franceză
Il est sur la paille
| Observaţii despre traducere | Les deux expressions sont utilisées pour montrer une extrème pauvreté. Ambas frases indican una estrema pobresa.
Le deuxième phrase en français lisait "Il est sans le sou"
En français québécois - "Y'a pas une cenne noire!" |
|
Validat sau editat ultima dată de către IanMegill2 - 7 Februarie 2008 00:43
Ultimele mesaje | | | | | 5 Februarie 2008 15:04 | | TantineNumărul mesajelor scrise: 2747 | Salut ohimbo
Tu seras obligé de choisir un des deux phrases dans la boîte de traduction, sinon je ne peux pas faire l'évaluation.
J'aime bien "il est sur la paille" personnellement, mais tu me dis tes préférences.
J'avais pensé à "Il est pauvre comme Job" aussi mais j'aime mieux "Il est sur la paille".
Dès que tu auras choisi je validerai
Bises
Tantine | | | 5 Februarie 2008 15:08 | | ohimboNumărul mesajelor scrise: 5 | Il est sur la paille.
Ca me plait bien aussi. | | | 5 Februarie 2008 15:21 | | TantineNumărul mesajelor scrise: 2747 | Ok ohimbo
Juste un conseil, quand tu traduis, si tu as plusieurs choix, mets un seul dans la boîte prévue pour la traduction et mets les traductions alternatives dans la boîte "Remarks about the translation".
Je vais enlever la deuxième suggestion puis je validerai.
Bises
Tantine | | | 6 Februarie 2008 03:19 | | | Au Québec, on dit
Y'a pas une cenne noire!
(Il n'a pas un sou qui vaille, cenne = cent)
| | | 6 Februarie 2008 13:14 | | TantineNumărul mesajelor scrise: 2747 | Salut Ian
En ce cas là , nous allons ajouter la version en français québécois dans la boîte de "commentaires" sous la traduction.
Ca peut toujours aider
Bises
Tantine
| | | 7 Februarie 2008 00:46 | | | Waouh! Merci, Tantine, c'est sympa!
À vrai dire, je ne faisais que des blagues, mais ça fait du bien pour un petit québecois, que d'être inclus dans la communauté francophone comme ça! | | | 7 Februarie 2008 21:28 | | TantineNumărul mesajelor scrise: 2747 | Il n'y a pas de quoi!!
La version québecois à sa place sur cucumis.
Bises
Tantine |
|
|