Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-フランス語 - Ele não tem um pau de fumo para cair morto.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語スペイン語フランス語英語 日本語スウェーデン語ドイツ語ロシア語エスペラントイタリア語トルコ語カタロニア語ヘブライ語ギリシャ語ポルトガル語ペルシア語

カテゴリ 表現 - 日常生活

タイトル
Ele não tem um pau de fumo para cair morto.
テキスト
Lucila様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Ele não tem um pau de fumo para cair morto.
翻訳についてのコメント
Solicito a expressão equivalente nos diversos idiomas.

タイトル
Pauvreté
翻訳
フランス語

ohimbo様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Il est sur la paille

翻訳についてのコメント
Les deux expressions sont utilisées pour montrer une extrème pauvreté. Ambas frases indican una estrema pobresa.

Le deuxième phrase en français lisait "Il est sans le sou"

En français québécois - "Y'a pas une cenne noire!"
最終承認・編集者 IanMegill2 - 2008年 2月 7日 00:43





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 5日 15:04

Tantine
投稿数: 2747
Salut ohimbo

Tu seras obligé de choisir un des deux phrases dans la boîte de traduction, sinon je ne peux pas faire l'évaluation.

J'aime bien "il est sur la paille" personnellement, mais tu me dis tes préférences.

J'avais pensé à "Il est pauvre comme Job" aussi mais j'aime mieux "Il est sur la paille".

Dès que tu auras choisi je validerai

Bises
Tantine

2008年 2月 5日 15:08

ohimbo
投稿数: 5
Il est sur la paille.

Ca me plait bien aussi.

2008年 2月 5日 15:21

Tantine
投稿数: 2747
Ok ohimbo

Juste un conseil, quand tu traduis, si tu as plusieurs choix, mets un seul dans la boîte prévue pour la traduction et mets les traductions alternatives dans la boîte "Remarks about the translation".

Je vais enlever la deuxième suggestion puis je validerai.

Bises
Tantine

2008年 2月 6日 03:19

IanMegill2
投稿数: 1671
Au Québec, on dit
Y'a pas une cenne noire!

(Il n'a pas un sou qui vaille, cenne = cent)

2008年 2月 6日 13:14

Tantine
投稿数: 2747
Salut Ian

En ce cas là, nous allons ajouter la version en français québécois dans la boîte de "commentaires" sous la traduction.

Ca peut toujours aider

Bises
Tantine

2008年 2月 7日 00:46

IanMegill2
投稿数: 1671
Waouh! Merci, Tantine, c'est sympa!
À vrai dire, je ne faisais que des blagues, mais ça fait du bien pour un petit québecois, que d'être inclus dans la communauté francophone comme ça!

2008年 2月 7日 21:28

Tantine
投稿数: 2747
Il n'y a pas de quoi!!

La version québecois à sa place sur cucumis.

Bises
Tantine