Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Daneză - ¿Por qué no me crees? .

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăDaneză

Titlu
¿Por qué no me crees? .
Text
Înscris de ltheh
Limba sursă: Spaniolă

¿Por qué no me crees? Me siento mal por lo que he hecho.
Observaţii despre traducere
diacritics edited <Lilian>

Titlu
Hvorfor tror du mig ikke?
Traducerea
Daneză

Tradus de sismo
Limba ţintă: Daneză

Hvorfor tror du mig ikke? Jeg har det dårligt over det jeg har gjort.
Observaţii despre traducere
"Me siento mal por" means "I feel bad about/for" but in Danish I could mean 2 things: 1) "Jeg føler mig dårligt tilpas over/pga", which could both be feeling bad phychologically AND/OR physically, 2) "Jeg har det dårligt over/med" which would only be understood as feeling bad psychologigally over something i.e. an action...
Validat sau editat ultima dată de către wkn - 11 Mai 2008 18:38