Traducerea - Spaniolă-Daneză - ¿Por qué no me crees? .Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
| ¿Por qué no me crees? . | | Limba sursă: Spaniolă
¿Por qué no me crees? Me siento mal por lo que he hecho. | Observaţii despre traducere | diacritics edited <Lilian> |
|
| Hvorfor tror du mig ikke? | TraducereaDaneză Tradus de sismo | Limba ţintă: Daneză
Hvorfor tror du mig ikke? Jeg har det dÃ¥rligt over det jeg har gjort. | Observaţii despre traducere | "Me siento mal por" means "I feel bad about/for" but in Danish I could mean 2 things: 1) "Jeg føler mig dÃ¥rligt tilpas over/pga", which could both be feeling bad phychologically AND/OR physically, 2) "Jeg har det dÃ¥rligt over/med" which would only be understood as feeling bad psychologigally over something i.e. an action... |
|
Validat sau editat ultima dată de către wkn - 11 Mai 2008 18:38
|