Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -دانمركي - ¿Por qué no me crees? .

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ دانمركي

عنوان
¿Por qué no me crees? .
نص
إقترحت من طرف ltheh
لغة مصدر: إسبانيّ

¿Por qué no me crees? Me siento mal por lo que he hecho.
ملاحظات حول الترجمة
diacritics edited <Lilian>

عنوان
Hvorfor tror du mig ikke?
ترجمة
دانمركي

ترجمت من طرف sismo
لغة الهدف: دانمركي

Hvorfor tror du mig ikke? Jeg har det dårligt over det jeg har gjort.
ملاحظات حول الترجمة
"Me siento mal por" means "I feel bad about/for" but in Danish I could mean 2 things: 1) "Jeg føler mig dårligt tilpas over/pga", which could both be feeling bad phychologically AND/OR physically, 2) "Jeg har det dårligt over/med" which would only be understood as feeling bad psychologigally over something i.e. an action...
آخر تصديق أو تحرير من طرف wkn - 11 نيسان 2008 18:38