Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-دانمارکی - ¿Por qué no me crees? .

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیدانمارکی

عنوان
¿Por qué no me crees? .
متن
ltheh پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

¿Por qué no me crees? Me siento mal por lo que he hecho.
ملاحظاتی درباره ترجمه
diacritics edited <Lilian>

عنوان
Hvorfor tror du mig ikke?
ترجمه
دانمارکی

sismo ترجمه شده توسط
زبان مقصد: دانمارکی

Hvorfor tror du mig ikke? Jeg har det dårligt over det jeg har gjort.
ملاحظاتی درباره ترجمه
"Me siento mal por" means "I feel bad about/for" but in Danish I could mean 2 things: 1) "Jeg føler mig dårligt tilpas over/pga", which could both be feeling bad phychologically AND/OR physically, 2) "Jeg har det dårligt over/med" which would only be understood as feeling bad psychologigally over something i.e. an action...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط wkn - 11 می 2008 18:38