ترجمه - اسپانیولی-دانمارکی - ¿Por qué no me crees? .موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ![اسپانیولی](../images/lang/btnflag_es.gif) ![دانمارکی](../images/flag_dk.gif)
| ¿Por qué no me crees? . | متن
ltheh پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: اسپانیولی
¿Por qué no me crees? Me siento mal por lo que he hecho. | | diacritics edited <Lilian> |
|
| Hvorfor tror du mig ikke? | ترجمهدانمارکی
sismo ترجمه شده توسط | زبان مقصد: دانمارکی
Hvorfor tror du mig ikke? Jeg har det dårligt over det jeg har gjort. | | "Me siento mal por" means "I feel bad about/for" but in Danish I could mean 2 things: 1) "Jeg føler mig dårligt tilpas over/pga", which could both be feeling bad phychologically AND/OR physically, 2) "Jeg har det dårligt over/med" which would only be understood as feeling bad psychologigally over something i.e. an action... |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط wkn - 11 می 2008 18:38
|