Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Estonă-Engleză - hästi paned, miks nööbi koju saatsi ??
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Chat - Dragoste/Prietenie
Titlu
hästi paned, miks nööbi koju saatsi ??
Text
Înscris de
vania cinko
Limba sursă: Estonă
hästi paned, miks nööbi koju saatsi ??
Mina ei saatnud teda koju, täitsa ise tuli, loodan, et teil oli vinge üllatus
Observaţii despre traducere
platica entre entre dos amigas en relacion a una visita..
american english, spanish
Titlu
Now, that's just great,
Traducerea
Engleză
Tradus de
medvedeff
Limba ţintă: Engleză
Now, that's just great, why did you send "Button" home??
I didn't send him home, it was entirely his own idea, I hope it was a nice surprise for you.
Observaţii despre traducere
gender is unidentifyable in this text, so "Button" can be he, she or it. "Button" seems to be a nickname, maybe for a child.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 5 Septembrie 2008 15:33
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
12 August 2008 21:21
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi medvedeff,
Different alternatives should be placed in the remark field. Please choose just one to keep in the translation and give the others in the remarks, OK?