Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Bulgară - aÅŸkım ben artık dayanamaz hale geldim sensizlik...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăBulgară

Categorie Scrisoare/Email

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
aşkım ben artık dayanamaz hale geldim sensizlik...
Text
Înscris de jjale
Limba sursă: Turcă

ben artık dayanamaz hale geldim sensizlik bana acı cektiriyor artık benimle bir gun evlenir misin ama türkiyede yaşar misin benimle bir omur boyu yaşabilrmisin aşkım buna ğüçün yetermi benim canımı sıkan bu aslında gel gel gel yeder artık dayanamıyoum aşkım aşkım anla beni yada birer kurşun sıkalım kafamısa
cenetde sonsuza kadar yaşalım ne olur bir çözüm bu konuya bir çare bul aşkım seni seviyorum aşkım 14 ğün 334 saat 20160 saniye kaldı sana kafuşmaya lm

Titlu
Вече е непоносимо за мен...
Traducerea
Bulgară

Tradus de FIGEN KIRCI
Limba ţintă: Bulgară

Вече е непоносимо за мен, болката, че те няма, ме измъчва вече. Би ли се омъжила някога за мен? Hо, би ли живяла в Турция с мен, би ли преживяла цял живот с мен, любов моя, имаш ли сила за това? Всъщност, това е, което ме смущава. Eла, ела, ела, не мога да издържам вече, любов моя. Любима моя, разбери ме; или да си пуснем по един куршум в главата, за да живеем вечно в рая. Моля намери начин, решавай по този въпрос, любима. Обичам те, любов моя! До срещата ми с теб, остават 14 дни 334 часа и 20160 секунди.
Observaţii despre traducere
В турския текст има неправилно написани думи!
Validat sau editat ultima dată de către ViaLuminosa - 17 Septembrie 2008 20:17





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 Septembrie 2008 14:31

ViaLuminosa
Numărul mesajelor scrise: 1116
"Да си стиснем по един куршум" Да нямаш предвид "пуснем"?
Колко запетаи беше пропуснала само...

17 Septembrie 2008 16:05

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
добре че ми писа
след като изпратих превода, не можах да го намеря за да поправя отново някои места .
даже си бях помислила че за момента има проблем в сайта и че превода ми не се прие първоначално.
така, права си за '... пуснем...', поправих! Относно запетайките- турският текст е така претрупано написан, че за да не изпусна някоя дума съм се блещила пред монитора, без да мисля много за запетайките но, отпосле добавих само една или две. ако има още за добавяне, моля пиши ми!
всичко хубаво!

17 Septembrie 2008 20:16

ViaLuminosa
Numărul mesajelor scrise: 1116
Аз ги добавих, така че сега просто валидизирам превода и край.

18 Septembrie 2008 10:26

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
о, прекрасна си, мерси много!
всичко хубаво!