Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-불가리아어 - aÅŸkım ben artık dayanamaz hale geldim sensizlik...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어불가리아어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
aşkım ben artık dayanamaz hale geldim sensizlik...
본문
jjale에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

ben artık dayanamaz hale geldim sensizlik bana acı cektiriyor artık benimle bir gun evlenir misin ama türkiyede yaşar misin benimle bir omur boyu yaşabilrmisin aşkım buna ğüçün yetermi benim canımı sıkan bu aslında gel gel gel yeder artık dayanamıyoum aşkım aşkım anla beni yada birer kurşun sıkalım kafamısa
cenetde sonsuza kadar yaşalım ne olur bir çözüm bu konuya bir çare bul aşkım seni seviyorum aşkım 14 ğün 334 saat 20160 saniye kaldı sana kafuşmaya lm

제목
Вече е непоносимо за мен...
번역
불가리아어

FIGEN KIRCI에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 불가리아어

Вече е непоносимо за мен, болката, че те няма, ме измъчва вече. Би ли се омъжила някога за мен? Hо, би ли живяла в Турция с мен, би ли преживяла цял живот с мен, любов моя, имаш ли сила за това? Всъщност, това е, което ме смущава. Eла, ела, ела, не мога да издържам вече, любов моя. Любима моя, разбери ме; или да си пуснем по един куршум в главата, за да живеем вечно в рая. Моля намери начин, решавай по този въпрос, любима. Обичам те, любов моя! До срещата ми с теб, остават 14 дни 334 часа и 20160 секунди.
이 번역물에 관한 주의사항
В турския текст има неправилно написани думи!
ViaLuminosa에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 17일 20:17





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 17일 14:31

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
"Да си стиснем по един куршум" Да нямаш предвид "пуснем"?
Колко запетаи беше пропуснала само...

2008년 9월 17일 16:05

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
добре че ми писа
след като изпратих превода, не можах да го намеря за да поправя отново някои места .
даже си бях помислила че за момента има проблем в сайта и че превода ми не се прие първоначално.
така, права си за '... пуснем...', поправих! Относно запетайките- турският текст е така претрупано написан, че за да не изпусна някоя дума съм се блещила пред монитора, без да мисля много за запетайките но, отпосле добавих само една или две. ако има още за добавяне, моля пиши ми!
всичко хубаво!

2008년 9월 17일 20:16

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
Аз ги добавих, така че сега просто валидизирам превода и край.

2008년 9월 18일 10:26

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
о, прекрасна си, мерси много!
всичко хубаво!