Traducerea - Franceză-Engleză - Tu es la femme la plus formidable...Status actual Traducerea
Categorie Cuvânt - Dragoste/Prietenie | Tu es la femme la plus formidable... | | Limba sursă: Franceză
Tu es la femme la plus formidable et la plus belle que je connaisse ! Je pense fort à toi tous les jours. | Observaţii despre traducere | Mot accompagnant l'envoi de fleurs. (A traduire en serbe, svp). |
|
| You are the most wonderful... | TraducereaEngleză Tradus de C.K. | Limba ţintă: Engleză
You are the most wonderful and the most beautiful woman I know! I think of you so much every day.
| Observaţii despre traducere | For deeper translation the last sentence can be also: "you are always on my mind"! |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 13 Septembrie 2008 15:04
Ultimele mesaje | | | | | 13 Septembrie 2008 04:23 | | | Or, more naturally:
You are the most wonderful, most beautiful woman I know!
| | | 13 Septembrie 2008 09:09 | | | You are the most wonderful woman and the most beautiful one I know!
Or preferably: You are the most wonderful and most beautiful woman I know! | | | 13 Septembrie 2008 14:25 | |  C.K.Numărul mesajelor scrise: 173 | Hi All,
But "et la" should be translated "and the" isn't it?
I'm not an expert in French but I see that the translation is correct as well as yours both are correct...
Gladly I would edit it, if it needs
C.K. |
|
|