Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Anglų - Tu es la femme la plus formidable...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Žodis - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Tu es la femme la plus formidable...
Tekstas
Pateikta
Merlinpimpim
Originalo kalba: Prancūzų
Tu es la femme la plus formidable et la plus belle que je connaisse !
Je pense fort à toi tous les jours.
Pastabos apie vertimą
Mot accompagnant l'envoi de fleurs.
(A traduire en serbe, svp).
Pavadinimas
You are the most wonderful...
Vertimas
Anglų
Išvertė
C.K.
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
You are the most wonderful and the most beautiful woman I know!
I think of you so much every day.
Pastabos apie vertimą
For deeper translation the last sentence can be also: "you are always on my mind"!
Validated by
lilian canale
- 13 rugsėjis 2008 15:04
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
13 rugsėjis 2008 04:23
IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
Or, more naturally:
You are the most wonderful, most beautiful woman I know!
13 rugsėjis 2008 09:09
Shaneeae
Žinučių kiekis: 55
You are the most wonderful woman and the most beautiful
one
I know!
Or preferably: You are the most wonderful and most beautiful woman I know!
13 rugsėjis 2008 14:25
C.K.
Žinučių kiekis: 173
Hi All,
But "et la" should be translated "and the" isn't it?
I'm not an expert in French but I see that the translation is correct as well as yours both are correct...
Gladly I would edit it, if it needs
C.K.