| |
|
Traducerea - Engleză-Greacă - Preliminary Course in Quantitative Methods -...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Scriere liberă | Preliminary Course in Quantitative Methods -... | | Limba sursă: Engleză
Preliminary Course in Quantitative Methods - Lectures III-IV September 2008 1 Discrete Random Variables 1.1 RANDOM VARIABLE A random variable associates a numerical value with each outcome of an exper- iment. A random variable is de…ned mathematically as a real-valued function de…ned on a sample space, and is represented as a letter such as X or Y. EXAMPLE: For the experiment of ‡ipping a coin twice, the random variable X is de…ned to be the number of tails to appear |
|
| ΑÏχικά μαθήματα σε ποσοτικÎÏ‚ μεθόδους | TraducereaGreacă Tradus de gigi1 | Limba ţintă: Greacă
ΑÏχικά μαθήματα σε ποσοτικÎÏ‚ μεθόδους - ΠαÏαδόσεις 3-4 ΣεπτÎμβÏιος 2008 1. ΔιακÏιτÎÏ‚ τυχαίες μεταβλητÎÏ‚ 1.1 Τυχαίες μεταβλητÎÏ‚ Μια τυχαία μεταβλητή συνδÎει μια αÏιθμητική τιμή με κάθε Îκβαση ενός πειÏάματος. Μια τυχαία μεταβλητή θεωÏείται από τον κλάδο των μαθηματικών ως μια συνάÏτηση Ï€Ïαγματικών τιμών σε Îνα χώÏο δειγμάτων, και Ï€Ïοσδίδουμε σε αυτή γÏάμματα όπως το Χ ή το Î¥. ΠαÏάδειγμα: Για το πείÏαμα Ïίψης ενός νομίσματος δυο φοÏÎÏ‚, η τυχαία μεταβλητή Χ θα είναι ο αÏιθμός εμφάνισης των γÏαμμάτων. | Observaţii despre traducere | |
|
Validat sau editat ultima dată de către irini - 28 Septembrie 2008 05:47
Ultimele mesaje | | | | | 27 Septembrie 2008 12:23 | | iriniNumărul mesajelor scrise: 849 | OK, so "ipping" is, I's sure, "flipping". What about "dened" though? Any ideas? CC: IanMegill2 kafetzou | | | 27 Septembrie 2008 21:56 | | | "deemed" (= considered), and "tails" means the back of the coin (not the face). | | | 27 Septembrie 2008 22:45 | | gigi1Numărul mesajelor scrise: 116 | Changed it with the corrections needed,and a question the back of the coin is γÏαμματα. I don't understand the face thing kafetzou you're saying. | | | 27 Septembrie 2008 22:54 | | | Aha - I didn't know if that was the right word in Greek. The face is the other side (sometimes called "heads" ). | | | 27 Septembrie 2008 22:58 | | gigi1Numărul mesajelor scrise: 116 | κοÏόνα -->korona (heads, practically crown in Greek)
γÏάμματα -->grammata(tails, practically letters in Greek) | | | 27 Septembrie 2008 23:05 | | | | | | 28 Septembrie 2008 05:47 | | iriniNumărul mesajelor scrise: 849 | | | | 28 Septembrie 2008 08:05 | | | Hmm... I would have guessed that, in this type of "scientific" paper, "de..ned" would be "defined"...?
(We could say "defined as," but not "deemed as," and it's "de...ned," not "de...med"?) |
|
| |
|