Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Гръцки - Preliminary Course in Quantitative Methods -...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиГръцки

Категория Безплатно писане

Заглавие
Preliminary Course in Quantitative Methods -...
Текст
Предоставено от gtriant2003
Език, от който се превежда: Английски

Preliminary Course in Quantitative
Methods - Lectures III-IV
September 2008
1 Discrete Random Variables
1.1 RANDOM VARIABLE
A random variable associates a numerical value with each outcome of an exper-
iment. A random variable is deÂ…ned mathematically as a real-valued function
deÂ…ned on a sample space, and is represented as a letter such as X or Y.
EXAMPLE: For the experiment of ‡ipping a coin twice, the random variable X
is deÂ…ned to be the number of tails to appear

Заглавие
Αρχικά μαθήματα σε ποσοτικές μεθόδους
Превод
Гръцки

Преведено от gigi1
Желан език: Гръцки

Αρχικά μαθήματα σε ποσοτικές μεθόδους - Παραδόσεις 3-4
Σεπτέμβριος 2008
1. Διακριτές τυχαίες μεταβλητές
1.1 Τυχαίες μεταβλητές
Μια τυχαία μεταβλητή συνδέει μια αριθμητική τιμή με κάθε έκβαση ενός πειράματος. Μια τυχαία μεταβλητή θεωρείται από τον κλάδο των μαθηματικών ως μια συνάρτηση πραγματικών τιμών σε ένα χώρο δειγμάτων, και προσδίδουμε σε αυτή γράμματα όπως το Χ ή το Υ.
Παράδειγμα: Για το πείραμα ρίψης ενός νομίσματος δυο φορές, η τυχαία μεταβλητή Χ θα είναι ο αριθμός εμφάνισης των γραμμάτων.
Забележки за превода

За последен път се одобри от irini - 28 Септември 2008 05:47





Последно мнение

Автор
Мнение

27 Септември 2008 12:23

irini
Общо мнения: 849
OK, so "ipping" is, I's sure, "flipping". What about "dened" though? Any ideas?

CC: IanMegill2 kafetzou

27 Септември 2008 21:56

kafetzou
Общо мнения: 7963
"deemed" (= considered), and "tails" means the back of the coin (not the face).

27 Септември 2008 22:45

gigi1
Общо мнения: 116
Changed it with the corrections needed,and a question the back of the coin is γραμματα. I don't understand the face thing kafetzou you're saying.

27 Септември 2008 22:54

kafetzou
Общо мнения: 7963
Aha - I didn't know if that was the right word in Greek. The face is the other side (sometimes called "heads" ).

27 Септември 2008 22:58

gigi1
Общо мнения: 116
κορόνα -->korona (heads, practically crown in Greek)
γράμματα -->grammata(tails, practically letters in Greek)

27 Септември 2008 23:05

kafetzou
Общо мнения: 7963
Ah - thanks!

28 Септември 2008 05:47

irini
Общо мнения: 849
Thanks kafetzou mou!

28 Септември 2008 08:05

IanMegill2
Общо мнения: 1671
Hmm... I would have guessed that, in this type of "scientific" paper, "de..ned" would be "defined"...?
(We could say "defined as," but not "deemed as," and it's "de...ned," not "de...med"?)