Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-希腊语 - Preliminary Course in Quantitative Methods -...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语希腊语

讨论区 灌水

标题
Preliminary Course in Quantitative Methods -...
正文
提交 gtriant2003
源语言: 英语

Preliminary Course in Quantitative
Methods - Lectures III-IV
September 2008
1 Discrete Random Variables
1.1 RANDOM VARIABLE
A random variable associates a numerical value with each outcome of an exper-
iment. A random variable is deÂ…ned mathematically as a real-valued function
deÂ…ned on a sample space, and is represented as a letter such as X or Y.
EXAMPLE: For the experiment of ‡ipping a coin twice, the random variable X
is deÂ…ned to be the number of tails to appear

标题
Αρχικά μαθήματα σε ποσοτικές μεθόδους
翻译
希腊语

翻译 gigi1
目的语言: 希腊语

Αρχικά μαθήματα σε ποσοτικές μεθόδους - Παραδόσεις 3-4
Σεπτέμβριος 2008
1. Διακριτές τυχαίες μεταβλητές
1.1 Τυχαίες μεταβλητές
Μια τυχαία μεταβλητή συνδέει μια αριθμητική τιμή με κάθε έκβαση ενός πειράματος. Μια τυχαία μεταβλητή θεωρείται από τον κλάδο των μαθηματικών ως μια συνάρτηση πραγματικών τιμών σε ένα χώρο δειγμάτων, και προσδίδουμε σε αυτή γράμματα όπως το Χ ή το Υ.
Παράδειγμα: Για το πείραμα ρίψης ενός νομίσματος δυο φορές, η τυχαία μεταβλητή Χ θα είναι ο αριθμός εμφάνισης των γραμμάτων.
给这篇翻译加备注

irini认可或编辑 - 2008年 九月 28日 05:47





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 27日 12:23

irini
文章总计: 849
OK, so "ipping" is, I's sure, "flipping". What about "dened" though? Any ideas?

CC: IanMegill2 kafetzou

2008年 九月 27日 21:56

kafetzou
文章总计: 7963
"deemed" (= considered), and "tails" means the back of the coin (not the face).

2008年 九月 27日 22:45

gigi1
文章总计: 116
Changed it with the corrections needed,and a question the back of the coin is γραμματα. I don't understand the face thing kafetzou you're saying.

2008年 九月 27日 22:54

kafetzou
文章总计: 7963
Aha - I didn't know if that was the right word in Greek. The face is the other side (sometimes called "heads" ).

2008年 九月 27日 22:58

gigi1
文章总计: 116
κορόνα -->korona (heads, practically crown in Greek)
γράμματα -->grammata(tails, practically letters in Greek)

2008年 九月 27日 23:05

kafetzou
文章总计: 7963
Ah - thanks!

2008年 九月 28日 05:47

irini
文章总计: 849
Thanks kafetzou mou!

2008年 九月 28日 08:05

IanMegill2
文章总计: 1671
Hmm... I would have guessed that, in this type of "scientific" paper, "de..ned" would be "defined"...?
(We could say "defined as," but not "deemed as," and it's "de...ned," not "de...med"?)