| |
|
Prevod - Engleski-Grcki - Preliminary Course in Quantitative Methods -...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Slobodno pisanje | Preliminary Course in Quantitative Methods -... | | Izvorni jezik: Engleski
Preliminary Course in Quantitative Methods - Lectures III-IV September 2008 1 Discrete Random Variables 1.1 RANDOM VARIABLE A random variable associates a numerical value with each outcome of an exper- iment. A random variable is de…ned mathematically as a real-valued function de…ned on a sample space, and is represented as a letter such as X or Y. EXAMPLE: For the experiment of ‡ipping a coin twice, the random variable X is de…ned to be the number of tails to appear |
|
| ΑÏχικά μαθήματα σε ποσοτικÎÏ‚ μεθόδους | | Željeni jezik: Grcki
ΑÏχικά μαθήματα σε ποσοτικÎÏ‚ μεθόδους - ΠαÏαδόσεις 3-4 ΣεπτÎμβÏιος 2008 1. ΔιακÏιτÎÏ‚ τυχαίες μεταβλητÎÏ‚ 1.1 Τυχαίες μεταβλητÎÏ‚ Μια τυχαία μεταβλητή συνδÎει μια αÏιθμητική τιμή με κάθε Îκβαση ενός πειÏάματος. Μια τυχαία μεταβλητή θεωÏείται από τον κλάδο των μαθηματικών ως μια συνάÏτηση Ï€Ïαγματικών τιμών σε Îνα χώÏο δειγμάτων, και Ï€Ïοσδίδουμε σε αυτή γÏάμματα όπως το Χ ή το Î¥. ΠαÏάδειγμα: Για το πείÏαμα Ïίψης ενός νομίσματος δυο φοÏÎÏ‚, η τυχαία μεταβλητή Χ θα είναι ο αÏιθμός εμφάνισης των γÏαμμάτων. | | |
|
Poslednja provera i obrada od irini - 28 Septembar 2008 05:47
Poslednja poruka | | | | | 27 Septembar 2008 12:23 | | | OK, so "ipping" is, I's sure, "flipping". What about "dened" though? Any ideas? CC: IanMegill2 kafetzou | | | 27 Septembar 2008 21:56 | | | "deemed" (= considered), and "tails" means the back of the coin (not the face). | | | 27 Septembar 2008 22:45 | | | Changed it with the corrections needed,and a question the back of the coin is γÏαμματα. I don't understand the face thing kafetzou you're saying. | | | 27 Septembar 2008 22:54 | | | Aha - I didn't know if that was the right word in Greek. The face is the other side (sometimes called "heads" ). | | | 27 Septembar 2008 22:58 | | | κοÏόνα -->korona (heads, practically crown in Greek)
γÏάμματα -->grammata(tails, practically letters in Greek) | | | 27 Septembar 2008 23:05 | | | | | | 28 Septembar 2008 05:47 | | | | | | 28 Septembar 2008 08:05 | | | Hmm... I would have guessed that, in this type of "scientific" paper, "de..ned" would be "defined"...?
(We could say "defined as," but not "deemed as," and it's "de...ned," not "de...med"?) |
|
| |
|