Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Islandeză-Engleză - Hvað ég var alveg viss um að þessi gaur væri...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: IslandezăEngleză

Categorie Chat

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Hvað ég var alveg viss um að þessi gaur væri...
Text
Înscris de Crap
Limba sursă: Islandeză

Hvað ég var alveg viss um að þessi gaur væri hommi, fannst hann frekar krúttlegur hommi :) Svo langaði mig bara að vera memm... aldrei má maður ekki neit
Haha, alveg róleg, mér finnst alveg frábært að þú viljir vera með og þú ert meira en velkomin. Og hann er ekki alveg svona hommalegur venjulega. Ég náði honum bara á góðu mómenti

Titlu
I was so sure that this guy was
Traducerea
Engleză

Tradus de Anna_Louise
Limba ţintă: Engleză

I was so sure that this guy was gay, thought that he was a rather cute gay guy :) Then I just wanted to be close... One is never allowed to do anything

Haha, easy, I think it's great that you want to be close and you are more than welcome. And he's not that gay usually. I just caught him in a good moment
Observaţii despre traducere
Aldrei má maður ekki neitt (One is never allowed to do anything) is most often used as a humours expression and cannot be translated so that it will reflect the real meaning.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 26 Noiembrie 2008 10:18





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Noiembrie 2008 04:02

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Anna Louise,

"join" what?

6 Noiembrie 2008 08:45

Anna_Louise
Numărul mesajelor scrise: 23
it doesn't say....
svo mig langaði bara að vera memm
so - I - wanted - just - to - be - with.

I would say join because it' doesn't say with what, or whom ? I think as a part of some group?

6 Noiembrie 2008 19:29

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Bamsa,
Could you help us here?
We need an object for "join" or we'll have to use a different verb.

CC: Bamsa

13 Noiembrie 2008 15:39

kaija
Numărul mesajelor scrise: 5
i think it's ok, but "að vera memm" is more like "to join" not to be close