Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Íslenskt-Enskt - Hvað ég var alveg viss um að þessi gaur væri...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ÍslensktEnskt

Bólkur Prát

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Hvað ég var alveg viss um að þessi gaur væri...
Tekstur
Framborið av Crap
Uppruna mál: Íslenskt

Hvað ég var alveg viss um að þessi gaur væri hommi, fannst hann frekar krúttlegur hommi :) Svo langaði mig bara að vera memm... aldrei má maður ekki neit
Haha, alveg róleg, mér finnst alveg frábært að þú viljir vera með og þú ert meira en velkomin. Og hann er ekki alveg svona hommalegur venjulega. Ég náði honum bara á góðu mómenti

Heiti
I was so sure that this guy was
Umseting
Enskt

Umsett av Anna_Louise
Ynskt mál: Enskt

I was so sure that this guy was gay, thought that he was a rather cute gay guy :) Then I just wanted to be close... One is never allowed to do anything

Haha, easy, I think it's great that you want to be close and you are more than welcome. And he's not that gay usually. I just caught him in a good moment
Viðmerking um umsetingina
Aldrei má maður ekki neitt (One is never allowed to do anything) is most often used as a humours expression and cannot be translated so that it will reflect the real meaning.
Góðkent av lilian canale - 26 November 2008 10:18





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

6 November 2008 04:02

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Anna Louise,

"join" what?

6 November 2008 08:45

Anna_Louise
Tal av boðum: 23
it doesn't say....
svo mig langaði bara að vera memm
so - I - wanted - just - to - be - with.

I would say join because it' doesn't say with what, or whom ? I think as a part of some group?

6 November 2008 19:29

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Bamsa,
Could you help us here?
We need an object for "join" or we'll have to use a different verb.

CC: Bamsa

13 November 2008 15:39

kaija
Tal av boðum: 5
i think it's ok, but "að vera memm" is more like "to join" not to be close