Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Olandeză - Emil adresin yok burda...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăOlandeză

Titlu
Emil adresin yok burda...
Text
Înscris de rozalieken
Limba sursă: Turcă

Emil adresin yok burda hatalar çok iyi beni araya götür derken yani arada bir isbulup çalismak hemde dil ögrenmek.
Yas günün 31 ocak geçti 19 yasindayim.

Titlu
smsje van Cemil
Traducerea
Olandeză

Tradus de Chantal
Limba ţintă: Olandeză

Ik heb je e-mail adres niet, fouten zijn goed hier. Ik bedoel te zeggen om een baan te vinden en een taal te leren.
Jouw verjaardag op 31 oktober is al voorbij, ik ben 19 jaar oud.
Observaţii despre traducere
I asked a friend of mine to translate it into English first, and he said that the sentence 'hatalar çok iyi beni araya götür derken' doesn't make sense at all...
Validat sau editat ultima dată de către Gulay - 26 Iulie 2006 13:54