Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Nizozemski - Emil adresin yok burda...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiNizozemski

Naslov
Emil adresin yok burda...
Tekst
Poslao rozalieken
Izvorni jezik: Turski

Emil adresin yok burda hatalar çok iyi beni araya götür derken yani arada bir isbulup çalismak hemde dil ögrenmek.
Yas günün 31 ocak geçti 19 yasindayim.

Naslov
smsje van Cemil
Prevođenje
Nizozemski

Preveo Chantal
Ciljni jezik: Nizozemski

Ik heb je e-mail adres niet, fouten zijn goed hier. Ik bedoel te zeggen om een baan te vinden en een taal te leren.
Jouw verjaardag op 31 oktober is al voorbij, ik ben 19 jaar oud.
Primjedbe o prijevodu
I asked a friend of mine to translate it into English first, and he said that the sentence 'hatalar çok iyi beni araya götür derken' doesn't make sense at all...
Posljednji potvrdio i uredio Gulay - 26 srpanj 2006 13:54