Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-هولندي - Emil adresin yok burda...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيهولندي

عنوان
Emil adresin yok burda...
نص
إقترحت من طرف rozalieken
لغة مصدر: تركي

Emil adresin yok burda hatalar çok iyi beni araya götür derken yani arada bir isbulup çalismak hemde dil ögrenmek.
Yas günün 31 ocak geçti 19 yasindayim.

عنوان
smsje van Cemil
ترجمة
هولندي

ترجمت من طرف Chantal
لغة الهدف: هولندي

Ik heb je e-mail adres niet, fouten zijn goed hier. Ik bedoel te zeggen om een baan te vinden en een taal te leren.
Jouw verjaardag op 31 oktober is al voorbij, ik ben 19 jaar oud.
ملاحظات حول الترجمة
I asked a friend of mine to translate it into English first, and he said that the sentence 'hatalar çok iyi beni araya götür derken' doesn't make sense at all...
آخر تصديق أو تحرير من طرف Gulay - 26 تموز 2006 13:54