Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Olandese - Emil adresin yok burda...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoOlandese

Titolo
Emil adresin yok burda...
Testo
Aggiunto da rozalieken
Lingua originale: Turco

Emil adresin yok burda hatalar çok iyi beni araya götür derken yani arada bir isbulup çalismak hemde dil ögrenmek.
Yas günün 31 ocak geçti 19 yasindayim.

Titolo
smsje van Cemil
Traduzione
Olandese

Tradotto da Chantal
Lingua di destinazione: Olandese

Ik heb je e-mail adres niet, fouten zijn goed hier. Ik bedoel te zeggen om een baan te vinden en een taal te leren.
Jouw verjaardag op 31 oktober is al voorbij, ik ben 19 jaar oud.
Note sulla traduzione
I asked a friend of mine to translate it into English first, and he said that the sentence 'hatalar çok iyi beni araya götür derken' doesn't make sense at all...
Ultima convalida o modifica di Gulay - 26 Luglio 2006 13:54