Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-オランダ語 - Emil adresin yok burda...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語オランダ語

タイトル
Emil adresin yok burda...
テキスト
rozalieken様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Emil adresin yok burda hatalar çok iyi beni araya götür derken yani arada bir isbulup çalismak hemde dil ögrenmek.
Yas günün 31 ocak geçti 19 yasindayim.

タイトル
smsje van Cemil
翻訳
オランダ語

Chantal様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Ik heb je e-mail adres niet, fouten zijn goed hier. Ik bedoel te zeggen om een baan te vinden en een taal te leren.
Jouw verjaardag op 31 oktober is al voorbij, ik ben 19 jaar oud.
翻訳についてのコメント
I asked a friend of mine to translate it into English first, and he said that the sentence 'hatalar çok iyi beni araya götür derken' doesn't make sense at all...
最終承認・編集者 Gulay - 2006年 7月 26日 13:54