Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Ben deÄŸiÅŸtirirdim. BulunduÄŸum yerden giderdim,...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Ziare - Societate/Oameni/Politică

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Ben deÄŸiÅŸtirirdim. BulunduÄŸum yerden giderdim,...
Text
Înscris de soulaboula
Limba sursă: Turcă

Ben deÄŸiÅŸtirirdim. BulunduÄŸum yerden giderdim, kalmakta diretmezdim.
Aile içi şiddetten bahsederdim.
Yaramazlıklar yapardım.
Bir günlüğüne kadın olmak güzel olurdu işte. Ama hangi kadın olacağımı düşünmem gerek.
Ben bütün şehri dolaşırdım.
Yüzsüzlüğü, aç gözlülüğü ve ben merkezciliği silerdim
Cehalet, şiddet ve bakımsızlık.
Nejat Abi'nin amfisini stüdyoda gördüğümde çok sevinmiştim çünkü o amfiyle müzik hayatımda bir aşama kaydettim diyebilirim.
Observaţii despre traducere
each sentence is different and unique.
these parts were taken from an interview

Titlu
I would have changed. I would have gone off...
Traducerea
Engleză

Tradus de pretender
Limba ţintă: Engleză

I would have changed. I would have gone off from where I was, I wouldn’t have insisted on staying.
I would have mentioned about domestic violence.
I would have been mischievous.
Being a woman for one day would be nice. However, I have to think about which woman I am going to be.
I would have walked the entire city.
I would have cleared off boldness, greediness and egocentrism.
Ignorance, violence and squalidity.
When I saw Nejat Abi’s amplifier in the studio I felt very happy because I could say that I made progress in my musical career with that amplifier.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 28 Februarie 2009 22:13