Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Ben deÄŸiÅŸtirirdim. BulunduÄŸum yerden giderdim,...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Газети - Суспільство / Люди / Політика

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Ben deÄŸiÅŸtirirdim. BulunduÄŸum yerden giderdim,...
Текст
Публікацію зроблено soulaboula
Мова оригіналу: Турецька

Ben deÄŸiÅŸtirirdim. BulunduÄŸum yerden giderdim, kalmakta diretmezdim.
Aile içi şiddetten bahsederdim.
Yaramazlıklar yapardım.
Bir günlüğüne kadın olmak güzel olurdu işte. Ama hangi kadın olacağımı düşünmem gerek.
Ben bütün şehri dolaşırdım.
Yüzsüzlüğü, aç gözlülüğü ve ben merkezciliği silerdim
Cehalet, şiddet ve bakımsızlık.
Nejat Abi'nin amfisini stüdyoda gördüğümde çok sevinmiştim çünkü o amfiyle müzik hayatımda bir aşama kaydettim diyebilirim.
Пояснення стосовно перекладу
each sentence is different and unique.
these parts were taken from an interview

Заголовок
I would have changed. I would have gone off...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено pretender
Мова, якою перекладати: Англійська

I would have changed. I would have gone off from where I was, I wouldn’t have insisted on staying.
I would have mentioned about domestic violence.
I would have been mischievous.
Being a woman for one day would be nice. However, I have to think about which woman I am going to be.
I would have walked the entire city.
I would have cleared off boldness, greediness and egocentrism.
Ignorance, violence and squalidity.
When I saw Nejat Abi’s amplifier in the studio I felt very happy because I could say that I made progress in my musical career with that amplifier.
Затверджено lilian canale - 28 Лютого 2009 22:13