Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Ben deÄŸiÅŸtirirdim. BulunduÄŸum yerden giderdim,...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Journaux - Société / Gens / Politique

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Ben deÄŸiÅŸtirirdim. BulunduÄŸum yerden giderdim,...
Texte
Proposé par soulaboula
Langue de départ: Turc

Ben deÄŸiÅŸtirirdim. BulunduÄŸum yerden giderdim, kalmakta diretmezdim.
Aile içi şiddetten bahsederdim.
Yaramazlıklar yapardım.
Bir günlüğüne kadın olmak güzel olurdu işte. Ama hangi kadın olacağımı düşünmem gerek.
Ben bütün şehri dolaşırdım.
Yüzsüzlüğü, aç gözlülüğü ve ben merkezciliği silerdim
Cehalet, şiddet ve bakımsızlık.
Nejat Abi'nin amfisini stüdyoda gördüğümde çok sevinmiştim çünkü o amfiyle müzik hayatımda bir aşama kaydettim diyebilirim.
Commentaires pour la traduction
each sentence is different and unique.
these parts were taken from an interview

Titre
I would have changed. I would have gone off...
Traduction
Anglais

Traduit par pretender
Langue d'arrivée: Anglais

I would have changed. I would have gone off from where I was, I wouldn’t have insisted on staying.
I would have mentioned about domestic violence.
I would have been mischievous.
Being a woman for one day would be nice. However, I have to think about which woman I am going to be.
I would have walked the entire city.
I would have cleared off boldness, greediness and egocentrism.
Ignorance, violence and squalidity.
When I saw Nejat Abi’s amplifier in the studio I felt very happy because I could say that I made progress in my musical career with that amplifier.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 28 Février 2009 22:13