Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Ben deÄŸiÅŸtirirdim. BulunduÄŸum yerden giderdim,...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Вестници - Общество / Хора / Политика

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Ben deÄŸiÅŸtirirdim. BulunduÄŸum yerden giderdim,...
Текст
Предоставено от soulaboula
Език, от който се превежда: Турски

Ben deÄŸiÅŸtirirdim. BulunduÄŸum yerden giderdim, kalmakta diretmezdim.
Aile içi şiddetten bahsederdim.
Yaramazlıklar yapardım.
Bir günlüğüne kadın olmak güzel olurdu işte. Ama hangi kadın olacağımı düşünmem gerek.
Ben bütün şehri dolaşırdım.
Yüzsüzlüğü, aç gözlülüğü ve ben merkezciliği silerdim
Cehalet, şiddet ve bakımsızlık.
Nejat Abi'nin amfisini stüdyoda gördüğümde çok sevinmiştim çünkü o amfiyle müzik hayatımda bir aşama kaydettim diyebilirim.
Забележки за превода
each sentence is different and unique.
these parts were taken from an interview

Заглавие
I would have changed. I would have gone off...
Превод
Английски

Преведено от pretender
Желан език: Английски

I would have changed. I would have gone off from where I was, I wouldn’t have insisted on staying.
I would have mentioned about domestic violence.
I would have been mischievous.
Being a woman for one day would be nice. However, I have to think about which woman I am going to be.
I would have walked the entire city.
I would have cleared off boldness, greediness and egocentrism.
Ignorance, violence and squalidity.
When I saw Nejat Abi’s amplifier in the studio I felt very happy because I could say that I made progress in my musical career with that amplifier.
За последен път се одобри от lilian canale - 28 Февруари 2009 22:13