Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Islandeză-Suedeză - Eitt próf búið á föstudaginn

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: IslandezăSuedezăEngleză

Categorie Sit web/Blog/Forum

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Eitt próf búið á föstudaginn
Text
Înscris de alexandra.a
Limba sursă: Islandeză

Eitt próf búið á föstudaginn og eitt eftir á miðvikudaginn - hlakka til þangað til það er búið!
Fimmtudaginn fór ég að læra með H. í sólina. Svo nennti ég ekki að læra um kvöldið þannig að við H. fórum að versla, en ég fann ekkert að kaupa.
Observaţii despre traducere
Before correction:
H. is a female name

"Eitt próf búid á föstudaginn og eitt eftir á midvikudaginn - hlakka til thangad til thad er búid!
*fimmtudaginn fór í ad laera med H. í sólina. Svo nenndi ég ekki ad laera um kvöldid thannig ad vid H. fórum ad verlsa, En ég fann ekkert ad kaupa."

Titlu
En tenta avklarad i fredags
Traducerea
Suedeză

Tradus de pias
Limba ţintă: Suedeză

En tenta avklarad i fredags och en kvar på onsdag - ser fram emot att få det avklarat!
I torsdags åkte jag iväg för att studera med H. i solskenet. Så jag kände inte för att läsa på kvällen utan åkte med H. för att shoppa, men jag hittade inget att köpa.
Observaţii despre traducere
tenta, prov, examination.
Validat sau editat ultima dată de către lenab - 1 Mai 2009 22:17





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Aprilie 2009 22:41

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
Hej!!
Jag undrar.....
Fimmtudaginn fór ég að læra með H. í sólina. Borde det inte vara:I torsdags åkte jag iväg för att studera med H. i solskenet??
Jag förstår innebörden endast tack vare din översättning, så.... vad säger du???

30 Aprilie 2009 22:49

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
Jo, jag håller med dig, korrrigerat

30 Aprilie 2009 22:55

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
Jag tror ju att det är helt rätt, men säkrast att gå till omröstning. Hoppas att Bamsa och gänget håller med

30 Aprilie 2009 23:02

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
Absolut rätt beslut!!! Jag är nybörjare på Isländska

30 Aprilie 2009 23:51

Bamsa
Numărul mesajelor scrise: 1524
Hi Lena and Pia

Just a small thing... "Eitt próf búið" means that the first exam is over...

1 Mai 2009 09:45

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
Tack Ernst, inte "bara en liten sak"

Lena,
vad tror du om att skriva: "Den första tentan är över på fredag och nästa på onsdag" (Det låter lite skumt tycker jag? !?)

1 Mai 2009 20:57

Bamsa
Numărul mesajelor scrise: 1524
You are right Pia, det låter lite skumt. Now I see that the Icelandic text also can be read as you translated it.

1 Mai 2009 21:54

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
Ok

CC: Bamsa

1 Mai 2009 22:06

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
Men ...jag tror att du har rätt. Kollade precis på din engelska översättning, och enligt den så borde det ju bli: "En tenta slutfördes i fredags och en är på onsdag".

1 Mai 2009 22:09

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
Leeeeena, hjälp oss här

1 Mai 2009 22:11

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
Om man kollar på den engelska översättningen, så borde det kanske vara: En tenta avklarad i fredags och en kvar på onsdag. Vad sägs?

1 Mai 2009 22:11

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
Perfekt!

1 Mai 2009 22:12

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
Tack, jag korrigerar!

1 Mai 2009 22:17

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
Nu godkänner jag!