Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Islanda-Sveda - Eitt próf búið á föstudaginn

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: IslandaSvedaAngla

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Eitt próf búið á föstudaginn
Teksto
Submetigx per alexandra.a
Font-lingvo: Islanda

Eitt próf búið á föstudaginn og eitt eftir á miðvikudaginn - hlakka til þangað til það er búið!
Fimmtudaginn fór ég að læra með H. í sólina. Svo nennti ég ekki að læra um kvöldið þannig að við H. fórum að versla, en ég fann ekkert að kaupa.
Rimarkoj pri la traduko
Before correction:
H. is a female name

"Eitt próf búid á föstudaginn og eitt eftir á midvikudaginn - hlakka til thangad til thad er búid!
*fimmtudaginn fór í ad laera med H. í sólina. Svo nenndi ég ekki ad laera um kvöldid thannig ad vid H. fórum ad verlsa, En ég fann ekkert ad kaupa."

Titolo
En tenta avklarad i fredags
Traduko
Sveda

Tradukita per pias
Cel-lingvo: Sveda

En tenta avklarad i fredags och en kvar på onsdag - ser fram emot att få det avklarat!
I torsdags åkte jag iväg för att studera med H. i solskenet. Så jag kände inte för att läsa på kvällen utan åkte med H. för att shoppa, men jag hittade inget att köpa.
Rimarkoj pri la traduko
tenta, prov, examination.
Laste validigita aŭ redaktita de lenab - 1 Majo 2009 22:17





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Aprilo 2009 22:41

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Hej!!
Jag undrar.....
Fimmtudaginn fór ég að læra með H. í sólina. Borde det inte vara:I torsdags åkte jag iväg för att studera med H. i solskenet??
Jag förstår innebörden endast tack vare din översättning, så.... vad säger du???

30 Aprilo 2009 22:49

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Jo, jag håller med dig, korrrigerat

30 Aprilo 2009 22:55

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Jag tror ju att det är helt rätt, men säkrast att gå till omröstning. Hoppas att Bamsa och gänget håller med

30 Aprilo 2009 23:02

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Absolut rätt beslut!!! Jag är nybörjare på Isländska

30 Aprilo 2009 23:51

Bamsa
Nombro da afiŝoj: 1524
Hi Lena and Pia

Just a small thing... "Eitt próf búið" means that the first exam is over...

1 Majo 2009 09:45

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Tack Ernst, inte "bara en liten sak"

Lena,
vad tror du om att skriva: "Den första tentan är över på fredag och nästa på onsdag" (Det låter lite skumt tycker jag? !?)

1 Majo 2009 20:57

Bamsa
Nombro da afiŝoj: 1524
You are right Pia, det låter lite skumt. Now I see that the Icelandic text also can be read as you translated it.

1 Majo 2009 21:54

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Ok

CC: Bamsa

1 Majo 2009 22:06

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Men ...jag tror att du har rätt. Kollade precis på din engelska översättning, och enligt den så borde det ju bli: "En tenta slutfördes i fredags och en är på onsdag".

1 Majo 2009 22:09

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Leeeeena, hjälp oss här

1 Majo 2009 22:11

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Om man kollar på den engelska översättningen, så borde det kanske vara: En tenta avklarad i fredags och en kvar på onsdag. Vad sägs?

1 Majo 2009 22:11

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Perfekt!

1 Majo 2009 22:12

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Tack, jag korrigerar!

1 Majo 2009 22:17

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Nu godkänner jag!