Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایسلندی-سوئدی - Eitt próf búið á föstudaginn

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایسلندیسوئدیانگلیسی

طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Eitt próf búið á föstudaginn
متن
alexandra.a پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایسلندی

Eitt próf búið á föstudaginn og eitt eftir á miðvikudaginn - hlakka til þangað til það er búið!
Fimmtudaginn fór ég að læra með H. í sólina. Svo nennti ég ekki að læra um kvöldið þannig að við H. fórum að versla, en ég fann ekkert að kaupa.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Before correction:
H. is a female name

"Eitt próf búid á föstudaginn og eitt eftir á midvikudaginn - hlakka til thangad til thad er búid!
*fimmtudaginn fór í ad laera med H. í sólina. Svo nenndi ég ekki ad laera um kvöldid thannig ad vid H. fórum ad verlsa, En ég fann ekkert ad kaupa."

عنوان
En tenta avklarad i fredags
ترجمه
سوئدی

pias ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

En tenta avklarad i fredags och en kvar på onsdag - ser fram emot att få det avklarat!
I torsdags åkte jag iväg för att studera med H. i solskenet. Så jag kände inte för att läsa på kvällen utan åkte med H. för att shoppa, men jag hittade inget att köpa.
ملاحظاتی درباره ترجمه
tenta, prov, examination.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lenab - 1 می 2009 22:17





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 آوریل 2009 22:41

lenab
تعداد پیامها: 1084
Hej!!
Jag undrar.....
Fimmtudaginn fór ég að læra með H. í sólina. Borde det inte vara:I torsdags åkte jag iväg för att studera med H. i solskenet??
Jag förstår innebörden endast tack vare din översättning, så.... vad säger du???

30 آوریل 2009 22:49

pias
تعداد پیامها: 8113
Jo, jag håller med dig, korrrigerat

30 آوریل 2009 22:55

lenab
تعداد پیامها: 1084
Jag tror ju att det är helt rätt, men säkrast att gå till omröstning. Hoppas att Bamsa och gänget håller med

30 آوریل 2009 23:02

pias
تعداد پیامها: 8113
Absolut rätt beslut!!! Jag är nybörjare på Isländska

30 آوریل 2009 23:51

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Hi Lena and Pia

Just a small thing... "Eitt próf búið" means that the first exam is over...

1 می 2009 09:45

pias
تعداد پیامها: 8113
Tack Ernst, inte "bara en liten sak"

Lena,
vad tror du om att skriva: "Den första tentan är över på fredag och nästa på onsdag" (Det låter lite skumt tycker jag? !?)

1 می 2009 20:57

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
You are right Pia, det låter lite skumt. Now I see that the Icelandic text also can be read as you translated it.

1 می 2009 21:54

pias
تعداد پیامها: 8113
Ok

CC: Bamsa

1 می 2009 22:06

pias
تعداد پیامها: 8113
Men ...jag tror att du har rätt. Kollade precis på din engelska översättning, och enligt den så borde det ju bli: "En tenta slutfördes i fredags och en är på onsdag".

1 می 2009 22:09

pias
تعداد پیامها: 8113
Leeeeena, hjälp oss här

1 می 2009 22:11

lenab
تعداد پیامها: 1084
Om man kollar på den engelska översättningen, så borde det kanske vara: En tenta avklarad i fredags och en kvar på onsdag. Vad sägs?

1 می 2009 22:11

pias
تعداد پیامها: 8113
Perfekt!

1 می 2009 22:12

pias
تعداد پیامها: 8113
Tack, jag korrigerar!

1 می 2009 22:17

lenab
تعداد پیامها: 1084
Nu godkänner jag!