Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiasilindi-Kiswidi - Eitt próf búið á föstudaginn

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiasilindiKiswidiKiingereza

Category Web-site / Blog / Forum

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Eitt próf búið á föstudaginn
Nakala
Tafsiri iliombwa na alexandra.a
Lugha ya kimaumbile: Kiasilindi

Eitt próf búið á föstudaginn og eitt eftir á miðvikudaginn - hlakka til þangað til það er búið!
Fimmtudaginn fór ég að læra með H. í sólina. Svo nennti ég ekki að læra um kvöldið þannig að við H. fórum að versla, en ég fann ekkert að kaupa.
Maelezo kwa mfasiri
Before correction:
H. is a female name

"Eitt próf búid á föstudaginn og eitt eftir á midvikudaginn - hlakka til thangad til thad er búid!
*fimmtudaginn fór í ad laera med H. í sólina. Svo nenndi ég ekki ad laera um kvöldid thannig ad vid H. fórum ad verlsa, En ég fann ekkert ad kaupa."

Kichwa
En tenta avklarad i fredags
Tafsiri
Kiswidi

Ilitafsiriwa na pias
Lugha inayolengwa: Kiswidi

En tenta avklarad i fredags och en kvar på onsdag - ser fram emot att få det avklarat!
I torsdags åkte jag iväg för att studera med H. i solskenet. Så jag kände inte för att läsa på kvällen utan åkte med H. för att shoppa, men jag hittade inget att köpa.
Maelezo kwa mfasiri
tenta, prov, examination.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lenab - 1 Mei 2009 22:17





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

30 Aprili 2009 22:41

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Hej!!
Jag undrar.....
Fimmtudaginn fór ég að læra með H. í sólina. Borde det inte vara:I torsdags åkte jag iväg för att studera med H. i solskenet??
Jag förstår innebörden endast tack vare din översättning, så.... vad säger du???

30 Aprili 2009 22:49

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Jo, jag håller med dig, korrrigerat

30 Aprili 2009 22:55

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Jag tror ju att det är helt rätt, men säkrast att gå till omröstning. Hoppas att Bamsa och gänget håller med

30 Aprili 2009 23:02

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Absolut rätt beslut!!! Jag är nybörjare på Isländska

30 Aprili 2009 23:51

Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
Hi Lena and Pia

Just a small thing... "Eitt próf búið" means that the first exam is over...

1 Mei 2009 09:45

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Tack Ernst, inte "bara en liten sak"

Lena,
vad tror du om att skriva: "Den första tentan är över på fredag och nästa på onsdag" (Det låter lite skumt tycker jag? !?)

1 Mei 2009 20:57

Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
You are right Pia, det låter lite skumt. Now I see that the Icelandic text also can be read as you translated it.

1 Mei 2009 21:54

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Ok

CC: Bamsa

1 Mei 2009 22:06

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Men ...jag tror att du har rätt. Kollade precis på din engelska översättning, och enligt den så borde det ju bli: "En tenta slutfördes i fredags och en är på onsdag".

1 Mei 2009 22:09

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Leeeeena, hjälp oss här

1 Mei 2009 22:11

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Om man kollar på den engelska översättningen, så borde det kanske vara: En tenta avklarad i fredags och en kvar på onsdag. Vad sägs?

1 Mei 2009 22:11

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Perfekt!

1 Mei 2009 22:12

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Tack, jag korrigerar!

1 Mei 2009 22:17

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Nu godkänner jag!