Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Albaneză-Italiană - Jeni të mirëpritur

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: AlbanezăItaliană

Categorie Scrisoare/Email - Afaceri/Locuri de muncă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Jeni të mirëpritur
Text
Înscris de rrokstar
Limba sursă: Albaneză

Jeni të mirëpritur
Observaţii despre traducere
Aspettavo da tempo un'email, ma non così breve. Ho bisogno di comunicare con la persona che me l'ha mandata, che è in ritardo col lavoro che dobbiamo fare.

Diacritics added/Inulek (07/05)

Titlu
Siete ben accolti
Traducerea
Italiană

Tradus de bamberbi
Limba ţintă: Italiană

Siete ben accolti!
Observaţii despre traducere
"Siete i benvenuti!" (more common)
Validat sau editat ultima dată de către alexfatt - 28 Octombrie 2010 20:04





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

28 Octombrie 2010 16:37

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
Could you give me a little bridge, Liria?

CC: liria

28 Octombrie 2010 16:42

liria
Numărul mesajelor scrise: 210
'you are wellcome'

when somebody wants to come to your heome and you sey to him 'you are wellcome'

28 Octombrie 2010 16:57

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
Thanks! But "you" is to be intended as the singular form, the plural form or the polite form?


28 Octombrie 2010 19:38

liria
Numărul mesajelor scrise: 210
In Albanian language, the polite forme always is plural. So this can be polite and plural form.

28 Octombrie 2010 20:02

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538



---

Ciao Bamberbi!

In Italia, quando si accoglie una persona, si dice "Benvenuto!" oppure "Sei il benvenuto!". Però la tua traduzione è giusta grammaticalmente e non suona strana da dire a un ospite. Quindi la accetterò.



CC: bamberbi