Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلبانیایی-ایتالیایی - Jeni të mirëpritur

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلبانیاییایتالیایی

طبقه نامه / ایمیل - تجارت / مشاغل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Jeni të mirëpritur
متن
rrokstar پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلبانیایی

Jeni të mirëpritur
ملاحظاتی درباره ترجمه
Aspettavo da tempo un'email, ma non così breve. Ho bisogno di comunicare con la persona che me l'ha mandata, che è in ritardo col lavoro che dobbiamo fare.

Diacritics added/Inulek (07/05)

عنوان
Siete ben accolti
ترجمه
ایتالیایی

bamberbi ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Siete ben accolti!
ملاحظاتی درباره ترجمه
"Siete i benvenuti!" (more common)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط alexfatt - 28 اکتبر 2010 20:04





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 اکتبر 2010 16:37

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Could you give me a little bridge, Liria?

CC: liria

28 اکتبر 2010 16:42

liria
تعداد پیامها: 210
'you are wellcome'

when somebody wants to come to your heome and you sey to him 'you are wellcome'

28 اکتبر 2010 16:57

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Thanks! But "you" is to be intended as the singular form, the plural form or the polite form?


28 اکتبر 2010 19:38

liria
تعداد پیامها: 210
In Albanian language, the polite forme always is plural. So this can be polite and plural form.

28 اکتبر 2010 20:02

alexfatt
تعداد پیامها: 1538



---

Ciao Bamberbi!

In Italia, quando si accoglie una persona, si dice "Benvenuto!" oppure "Sei il benvenuto!". Però la tua traduzione è giusta grammaticalmente e non suona strana da dire a un ospite. Quindi la accetterò.



CC: bamberbi