Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Albanais-Italien - Jeni të mirëpritur

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AlbanaisItalien

Catégorie Lettre / Email - Argent/ Travail

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Jeni të mirëpritur
Texte
Proposé par rrokstar
Langue de départ: Albanais

Jeni të mirëpritur
Commentaires pour la traduction
Aspettavo da tempo un'email, ma non così breve. Ho bisogno di comunicare con la persona che me l'ha mandata, che è in ritardo col lavoro che dobbiamo fare.

Diacritics added/Inulek (07/05)

Titre
Siete ben accolti
Traduction
Italien

Traduit par bamberbi
Langue d'arrivée: Italien

Siete ben accolti!
Commentaires pour la traduction
"Siete i benvenuti!" (more common)
Dernière édition ou validation par alexfatt - 28 Octobre 2010 20:04





Derniers messages

Auteur
Message

28 Octobre 2010 16:37

alexfatt
Nombre de messages: 1538
Could you give me a little bridge, Liria?

CC: liria

28 Octobre 2010 16:42

liria
Nombre de messages: 210
'you are wellcome'

when somebody wants to come to your heome and you sey to him 'you are wellcome'

28 Octobre 2010 16:57

alexfatt
Nombre de messages: 1538
Thanks! But "you" is to be intended as the singular form, the plural form or the polite form?


28 Octobre 2010 19:38

liria
Nombre de messages: 210
In Albanian language, the polite forme always is plural. So this can be polite and plural form.

28 Octobre 2010 20:02

alexfatt
Nombre de messages: 1538



---

Ciao Bamberbi!

In Italia, quando si accoglie una persona, si dice "Benvenuto!" oppure "Sei il benvenuto!". Però la tua traduzione è giusta grammaticalmente e non suona strana da dire a un ospite. Quindi la accetterò.



CC: bamberbi