Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アルバニア語-イタリア語 - Jeni të mirëpritur

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アルバニア語イタリア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Jeni të mirëpritur
テキスト
rrokstar様が投稿しました
原稿の言語: アルバニア語

Jeni të mirëpritur
翻訳についてのコメント
Aspettavo da tempo un'email, ma non così breve. Ho bisogno di comunicare con la persona che me l'ha mandata, che è in ritardo col lavoro che dobbiamo fare.

Diacritics added/Inulek (07/05)

タイトル
Siete ben accolti
翻訳
イタリア語

bamberbi様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Siete ben accolti!
翻訳についてのコメント
"Siete i benvenuti!" (more common)
最終承認・編集者 alexfatt - 2010年 10月 28日 20:04





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 10月 28日 16:37

alexfatt
投稿数: 1538
Could you give me a little bridge, Liria?

CC: liria

2010年 10月 28日 16:42

liria
投稿数: 210
'you are wellcome'

when somebody wants to come to your heome and you sey to him 'you are wellcome'

2010年 10月 28日 16:57

alexfatt
投稿数: 1538
Thanks! But "you" is to be intended as the singular form, the plural form or the polite form?


2010年 10月 28日 19:38

liria
投稿数: 210
In Albanian language, the polite forme always is plural. So this can be polite and plural form.

2010年 10月 28日 20:02

alexfatt
投稿数: 1538



---

Ciao Bamberbi!

In Italia, quando si accoglie una persona, si dice "Benvenuto!" oppure "Sei il benvenuto!". Però la tua traduzione è giusta grammaticalmente e non suona strana da dire a un ospite. Quindi la accetterò.



CC: bamberbi