Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Албанська-Італійська - Jeni të mirëpritur

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АлбанськаІталійська

Категорія Лист / Email - Бізнес / Робота

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Jeni të mirëpritur
Текст
Публікацію зроблено rrokstar
Мова оригіналу: Албанська

Jeni të mirëpritur
Пояснення стосовно перекладу
Aspettavo da tempo un'email, ma non così breve. Ho bisogno di comunicare con la persona che me l'ha mandata, che è in ritardo col lavoro che dobbiamo fare.

Diacritics added/Inulek (07/05)

Заголовок
Siete ben accolti
Переклад
Італійська

Переклад зроблено bamberbi
Мова, якою перекладати: Італійська

Siete ben accolti!
Пояснення стосовно перекладу
"Siete i benvenuti!" (more common)
Затверджено alexfatt - 28 Жовтня 2010 20:04





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Жовтня 2010 16:37

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Could you give me a little bridge, Liria?

CC: liria

28 Жовтня 2010 16:42

liria
Кількість повідомлень: 210
'you are wellcome'

when somebody wants to come to your heome and you sey to him 'you are wellcome'

28 Жовтня 2010 16:57

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Thanks! But "you" is to be intended as the singular form, the plural form or the polite form?


28 Жовтня 2010 19:38

liria
Кількість повідомлень: 210
In Albanian language, the polite forme always is plural. So this can be polite and plural form.

28 Жовтня 2010 20:02

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538



---

Ciao Bamberbi!

In Italia, quando si accoglie una persona, si dice "Benvenuto!" oppure "Sei il benvenuto!". Però la tua traduzione è giusta grammaticalmente e non suona strana da dire a un ospite. Quindi la accetterò.



CC: bamberbi