Textul original - Greacă - Λες και τι είπα πια...Status actual Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
| Λες και τι είπα πια... | | Limba sursă: Greacă
Όχι, καλÎ...εννοώ ότι χωÏίς τη ΧαÏά δεν θα σχολιάζαμε γιατί θα ήταν άλλη μια φωτό με τους δυο σας...άντε αμÎσως...! Λες και τι είπα πια... | Observaţii despre traducere | b.e.oxi kale..ennow oti xwris ti xara dn tha sxoliazame gt tha tan alli mia fwto me tous duo sas..ante amesws..! les kai ti eipa piaa..
It could also be "χαÏά" hapiness instead of "Hara" (N.b.User10) |
|
Editat ultima dată de către User10 - 22 Noiembrie 2010 15:06
Ultimele mesaje | | | | | 11 Noiembrie 2010 18:13 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | Hello Christina
Is this one OK?
Thanks in advance! CC: User10 | | | 12 Noiembrie 2010 09:24 | | User10Numărul mesajelor scrise: 1173 | |
|
|