Αυθεντικό κείμενο - Ελληνικά - Λες και τι είπα πια...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| Λες και τι είπα πια... | | Γλώσσα πηγής: Ελληνικά
Όχι, καλÎ...εννοώ ότι χωÏίς τη ΧαÏά δεν θα σχολιάζαμε γιατί θα ήταν άλλη μια φωτό με τους δυο σας...άντε αμÎσως...! Λες και τι είπα πια... | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | b.e.oxi kale..ennow oti xwris ti xara dn tha sxoliazame gt tha tan alli mia fwto me tous duo sas..ante amesws..! les kai ti eipa piaa..
It could also be "χαÏά" hapiness instead of "Hara" (N.b.User10) |
|
Τελευταία επεξεργασία από User10 - 22 Νοέμβριος 2010 15:06
Τελευταία μηνύματα | | | | | 11 Νοέμβριος 2010 18:13 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8114 | Hello Christina
Is this one OK?
Thanks in advance! CC: User10 | | | 12 Νοέμβριος 2010 09:24 | | | |
|
|