Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Franceză - Ο παππάς ο παχύς έφαγε παχιά φακή.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăFrancezăItalianăRusă

Categorie Expresie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Ο παππάς ο παχύς έφαγε παχιά φακή.
Text
Înscris de glavkos
Limba sursă: Greacă

Ο παππάς ο παχύς έφαγε παχιά φακή.
Observaţii despre traducere
γλωσσοδέτης

tongue twister

Titlu
Le gros prêtre a mangé de grasses lentilles
Traducerea
Franceză

Tradus de bouboukaki
Limba ţintă: Franceză

Le gros prêtre a mangé de grasses lentilles.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 22 Februarie 2012 10:42





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 Februarie 2012 10:54

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Not a tongue twister in French though, I could listen to the Greek sentence using google translator, 1,2,3,4,5,6,times and I still don't feel like being able to pronounce the whole sentence!

22 Februarie 2012 11:00

bouboukaki
Numărul mesajelor scrise: 93
I don't think there is a tongue twister in French which has a similar meaning as in Greek! It's very funny, even Greeks can't pronounce it right when talking fast! I have another one too, much more difficult, try it in google translator as well: Άσπρη πέτρα ξέξασπρη κι απ' τον ήλιο ξεξασπρότερη!

22 Februarie 2012 11:30

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Yeah! this one's harder again to pronounce!
Same here, even a dozen times in loop is not enough to get the whole sentence!

22 Februarie 2012 11:46

bouboukaki
Numărul mesajelor scrise: 93
Greek is a difficult language anyway, but it also contains all the grapheme sounds existing, so it is much more easy for us to learn the correct pronunciation of foreign languages! If you want more tongue twisters in Greek, let me know, but remember that they are difficult!
PS: the literal meaning of the last one I sent you is: white stone, so white, even more white from the sun!