Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-צרפתית - Ο παππάς ο παχύς έφαγε παχιά φακή.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתצרפתיתאיטלקיתרוסית

קטגוריה ביטוי

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Ο παππάς ο παχύς έφαγε παχιά φακή.
טקסט
נשלח על ידי glavkos
שפת המקור: יוונית

Ο παππάς ο παχύς έφαγε παχιά φακή.
הערות לגבי התרגום
γλωσσοδέτης

tongue twister

שם
Le gros prêtre a mangé de grasses lentilles
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי bouboukaki
שפת המטרה: צרפתית

Le gros prêtre a mangé de grasses lentilles.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 22 פברואר 2012 10:42





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

22 פברואר 2012 10:54

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Not a tongue twister in French though, I could listen to the Greek sentence using google translator, 1,2,3,4,5,6,times and I still don't feel like being able to pronounce the whole sentence!

22 פברואר 2012 11:00

bouboukaki
מספר הודעות: 93
I don't think there is a tongue twister in French which has a similar meaning as in Greek! It's very funny, even Greeks can't pronounce it right when talking fast! I have another one too, much more difficult, try it in google translator as well: Άσπρη πέτρα ξέξασπρη κι απ' τον ήλιο ξεξασπρότερη!

22 פברואר 2012 11:30

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Yeah! this one's harder again to pronounce!
Same here, even a dozen times in loop is not enough to get the whole sentence!

22 פברואר 2012 11:46

bouboukaki
מספר הודעות: 93
Greek is a difficult language anyway, but it also contains all the grapheme sounds existing, so it is much more easy for us to learn the correct pronunciation of foreign languages! If you want more tongue twisters in Greek, let me know, but remember that they are difficult!
PS: the literal meaning of the last one I sent you is: white stone, so white, even more white from the sun!