Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Francese - Ο παππάς ο παχύς έφαγε παχιά φακή.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoFranceseItalianoRusso

Categoria Espressione

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Ο παππάς ο παχύς έφαγε παχιά φακή.
Testo
Aggiunto da glavkos
Lingua originale: Greco

Ο παππάς ο παχύς έφαγε παχιά φακή.
Note sulla traduzione
γλωσσοδέτης

tongue twister

Titolo
Le gros prêtre a mangé de grasses lentilles
Traduzione
Francese

Tradotto da bouboukaki
Lingua di destinazione: Francese

Le gros prêtre a mangé de grasses lentilles.
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 22 Febbraio 2012 10:42





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Febbraio 2012 10:54

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Not a tongue twister in French though, I could listen to the Greek sentence using google translator, 1,2,3,4,5,6,times and I still don't feel like being able to pronounce the whole sentence!

22 Febbraio 2012 11:00

bouboukaki
Numero di messaggi: 93
I don't think there is a tongue twister in French which has a similar meaning as in Greek! It's very funny, even Greeks can't pronounce it right when talking fast! I have another one too, much more difficult, try it in google translator as well: Άσπρη πέτρα ξέξασπρη κι απ' τον ήλιο ξεξασπρότερη!

22 Febbraio 2012 11:30

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Yeah! this one's harder again to pronounce!
Same here, even a dozen times in loop is not enough to get the whole sentence!

22 Febbraio 2012 11:46

bouboukaki
Numero di messaggi: 93
Greek is a difficult language anyway, but it also contains all the grapheme sounds existing, so it is much more easy for us to learn the correct pronunciation of foreign languages! If you want more tongue twisters in Greek, let me know, but remember that they are difficult!
PS: the literal meaning of the last one I sent you is: white stone, so white, even more white from the sun!